Hyrule Historia llegara a América.
Página 1 de 2.
Página 1 de 2. • 1, 2
19082012
Hyrule Historia llegara a América.
El año pasado Nintendo lanzó un libro oficial de Zelda, titulado The Legend of Zelda Hyrule Historia, en Japón, en el que se incluían todos los eventos sucedidos en la historia de la serie de The Legend of Zelda, pues Dark Horse reveló que este libro también será publicado en nuestro continente.
Según un comunicado de Dark Horse, el libro "será una adaptación página por página de la versión japonesa, con algunos cambios mínimos" y que incluso "estamos traduciendo hasta las más pequeñas notas manuscritas en los diseños de los conceptos, algunas cosas que eran demasiado pequeñas para ser legibles en japonés."
Así que todo parece indicar a que la versión traducida será más grande que la versión japonesa. El libro, que será publicado el 16 de enero próximo, tendrá un tamaño de 22.8 cm x 30.4 cm y contará con pasta dura y 248 páginas e incluirá una introducción de Shigero Miyamoto; todo por el precio de $34.99 USD en Estados Unidos.
-------------------------------------------
Fuente: Sandiegored.com
-------------------------------------------
Ustedes que creen... ¿Hyrule Historia debería también traducirse al español?
Según un comunicado de Dark Horse, el libro "será una adaptación página por página de la versión japonesa, con algunos cambios mínimos" y que incluso "estamos traduciendo hasta las más pequeñas notas manuscritas en los diseños de los conceptos, algunas cosas que eran demasiado pequeñas para ser legibles en japonés."
Así que todo parece indicar a que la versión traducida será más grande que la versión japonesa. El libro, que será publicado el 16 de enero próximo, tendrá un tamaño de 22.8 cm x 30.4 cm y contará con pasta dura y 248 páginas e incluirá una introducción de Shigero Miyamoto; todo por el precio de $34.99 USD en Estados Unidos.
-------------------------------------------
Fuente: Sandiegored.com
-------------------------------------------
Ustedes que creen... ¿Hyrule Historia debería también traducirse al español?
Dlink25- Moderador
-
Reputación : 29
Ubicación : Estoy en... ... ... Ya me perdí -_-
Hyrule Historia llegara a América. :: Comentarios
Lo quero en español, lo quiero en español, lo quiero en español, lo quiero en español, lo quiero en español, lo quiero en español, lo quiero en español XD XD XD XD XD XD XD .
Jajaja djjosuea, yo tambien lo quiero en español, y zukeku tiene razón, sera mas facil la traduccion de los fans, si esta en ingles . Aunque me gustaría que fuera oficial .
Si, la verdad si fuera oficial, me gustaria que fuera en español.
- Spoiler:
- PD: lo quiero en español, lo quiero en español, lo quiero en español, lo quiero en español, lo quiero en español (ahora si termine XD).
^ Esperemos que algún día este en español, pero ya en ingles es mas entendible.
Pues hace unos meses era impensable, asi que animo chicos que ahorita no hay fecha, pero quizás más adelante si. ☻
Según tengo entendido, el libro de Hyrule Historiará a nuestro continente (América) tendrá más paginas que su versión original (la japonesa); ¿será que incluirán más información?
También se dice que se corregirá algunos datos de información; ¿será que hay errores en la información dada en la versión japonesa?, ¿será sobre la cronología o sobre detalles de personajes o lugares?
También se dice que se corregirá algunos datos de información; ¿será que hay errores en la información dada en la versión japonesa?, ¿será sobre la cronología o sobre detalles de personajes o lugares?
Puede ser que lo de mas paginas se deba a que quizas tome mas espacio poder colocar todo lo compartido por la version en japones.
Lo de corregir, esta interesante. Yo solo habia escuchado que tratarian de ser lo mas fiel posible, pero una version con correciones abre una caja de pandora, jajaja.
Lo de corregir, esta interesante. Yo solo habia escuchado que tratarian de ser lo mas fiel posible, pero una version con correciones abre una caja de pandora, jajaja.
Jajaja, caja de pandora, de lo de mas amplio talvez sea la adaptacion de la letra joponesa a la americana, osea que tal vez sea por que las escritura joponesa es mas corta que la americana. Por ejemplo vean a estos chicos y como una plabra se resume en una letra:
Pero lo de corregir no se como explicar.
Pero lo de corregir no se como explicar.
Eso explicaria, que la informacion que tiene una pagina en japones... en ingles serian dos, por la diferencia de escritura.
Si! A eso me refería Esa ilustracion lo deja ver muy bien. Gracias.djjosuea escribió:de lo de mas amplio quizas sea la adaptacion de la letra joponesa a la americana, osea que tal vez sea por que las escritura joponesa es mas corta que la americana.Pero lo de corregir no se como explicar.
- Por ejemplo vean a estos chicos y como una plabra se resume en una letra:
Lo de corregir quizás sea por la diferencia de términos y nombres entre la version japonesa y la version en Ingles. Nada radical.
Última edición por Kaynil el Mar 4 Sep - 12:32, editado 1 vez (Razón : mensajes entre el que planeaba responder hicieron que se perdiera el sentido del mio.)
Según la razón por la que tendrá más páginas la versión en ingles es porque tendra información extra. Ese extra solo serán entrevistas hechas a Miyamoto, Aonuma y otros miebros del equipo. Del resto será exactamente igual a la versión japonesa..., encuanto a detalles e información claro.
Página 1 de 2. • 1, 2
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.